1 апреля 202119:05

Из песен остается на века Скорее песня та, что коротка.

Порой навечно людям остается С коротким изречением строка.

В коротком слове мудрость к нам пробьется, Хоть век назад слетела с языка.


Мирза Шафи Вазех
(Азербайджанский поэт и просветитель)


НУМИЗМАТИЧЕСКИЙ ЖАРГОН


Жаргон — речь какой-либо социально-профессиональной или иной, объединенной общими интересами группы людей; обычно понятен лишь определенному кругу людей, связанных общностью целей или интересов, отличается от общеразговорного языка особым составом слов, в том числе искусственных или условных выражений и оборотов речи, в которых зашифрованы термины и понятия, — школьный, студенческий, торговый, уголовный, военный, нумизматический жаргон.


Составной элемент нумизматического жаргона — нумизматический жаргонизм, у него есть, как правило, неизвестный конкретный автор, но, закрепившись в речи какой-либо части общества, жаргонизм традиционно существует потом анонимно (например, «цилиндристы»).
Ученые-нумизматы и представители профессиональных нумизматических кругов отрицательно или сдержанно относятся к употреблению нумизматического жаргона, но компенсации жаргонизмам в виде дополнительных названий монет и вполне соответствующих научных терминов не предлагают. Научные формулировки более громоздки и в обиходной речи редки. Жаргонизм наиболее краткая из всех возможных форма, емок содержанием, образен и понятен — оттого традиционная живучесть, не- смотря на постоянную критику и, несомненно, ограниченное применение.
Жаргонизмы оправданы в устной и неофициальной профессиональной речи коллекционеров, за пределами обиходного использования они нежелательны. Появление жаргонизма в печати требует веской причины.


Многие нумизматические жаргонизмы традиционны. Некоторые, безусловно, грубоваты, порой не вполне благозвучны и даже вульгарны («анна-ведьма», «барнаул», «кресло» и мн. др.), но основа их живучести — в остроте наблюдения, краткости, а зачастую — и в доле юмора или иронии, которыми они метонимически «привязаны» к предмету или явлению.
Нумизматические жаргонизмы существуют, безусловно, независимо от отношения к ним того или иного человека, пусть даже очень авторитетного. Также и автор словаря жаргонизмов собирает их вместе и представляет читателю, отнюдь не выбирая только те из них, которые нравятся ему.
Живой язык сам отбирает их, порой пренебрегая звучанием, со временем выделяет наиболее удачные и сохраняет для потомков в качестве лингвистических памятников — историзмов (лаж, обыскальщик) и архаизмов (озубок, семишник). Остальные жаргонизмы, забываясь, исчезают почти бесследно (парник, портучены).
Характерные, чаще иронические, названия монет появлялись еще в Древнем мире. Например, в Персии — «дарик» (Дарий натягивает тетиву), во Франции — «ком» или «глыба» (монета, чеканенная при Филиппе II и Филиппе III из серебряного бруска очень грубыми штемпелями), в Голландии — «синие мыши» (полуштиверы, чеканившиеся в Нимвсгене с 1527; «синий» в значении «паршивый», «фальшивый», «нехороший»), во всем мире — «беккер» (подделка немецкого авантюриста К.Беккера; вообще умелая подделка).
Некоторые наиболее характерные жаргонные обозначения российских монет: «плевки» — проволочные серебряные монеты (которые для большей сохранности на базаре носили за щекой, выплевывая на ладонь при покупках), «дятел» — рублевик Петра Третьего (у императора удлиненная форма носа), кольцевики — медные монеты Александра Первого образца 1802 (концентрические кольца с обеих сторон), «воротники» — группа пробных и новодельных рублевиков 1806–1807 (военный мундир императора — с высоким стоячим воротником).
Поскольку долгие десятилетия развитие нумизматики императорского периода умышленно сдерживалось и терминология не развивалась, то количество жаргонизмов объективно росло. Однако использование любого жаргона никогда не приветствовалось, и на 2019 мне не известно никаких работ по исследованию нумизматического жаргона.


* * *


Нумизматика и языкознание — тесное сочетание двух связанных областей знаний, охватывающих общую, достаточно большую смежную область — нумизматическую терминологию. Связаны они через 1) изучение названий денежных номиналов и разнообразнейшего инструментария для изготовления монет, 2) пословицы, поговорки и выражения с употреблением названий монет и денежных единиц, 3) имена существительные, производные от числительных — обозначения или названия монет, денежных номиналов или денежных сумм, 4) жаргонные названия многих монет.
Процессы монетного производства и денежного обращения непрерывно инициируют появление новых слов и выражений, обогащающих словарный запас и фразеологический состав русского языка. Одни, возникнув когда-то в прошлом как нумизматические неологизмы, сегодня стали историзмами, другие — архаизмами. Вышедшие из употребления и быстро забытые в повседневной речи слова и выражения, связанные с монетами и деньгами (нумизматические профессионализмы), затерялись бы, исчезли или стали необъяснимыми (потеряв информативность), если бы язык не сберег их, а языкознание не сохранило их смысл. Некоторые термины давно уже стали нумизматическими архаизмами либо нумизматическими историзмами: «баба», вершник, воровские деньги, гривенный, грошевик, исподник, озубок, пальчак, «плевки», полтина, портутены, семишник, словесник, сорокишник, трешник, червонец. 

Лингвистические трудности в нумизматике. Слова, термины и нумизматические жаргонизмы из нумизматического лексикона при звуковом воспроизведении практически не вызывают затруднений в обиходной речи коллекционеров и даже при общении ученых-нумизматов: одни и те же слова все произносят одинаково. Трудности возникают при письменном воспроизведении и принятии решения о правильном написании термина или нумизматического жаргонизма: с большой или малой буквы, в кавычках или без (особенно если имеется словосочетание; например, нумизматический жаргонизм «плоская катя»), в единственном или множественном числе. Некоторые жаргонизмы традиционно используются только во множественном числе, например, МОНЕТЫ «В ПАРАДНЫХ МУНДИРАХ». Очевидные затруднения при выборе варианта правильного написания связаны с парадоксальностью и некоторой неблагозвучностью выражения (содержание «взрывает» форму). В прежние эпохи нумизматы решали совсем иные задачи, а лингвистам всегда было не до нумизматических трудностей. 

Языковые нумизматические памятники — сложный комплекс невещественных культурно-исторических памятников, включающий нумизматические историзмы, нумизматические архаизмы и нумизматические жаргонизмы, входящие в пассивный словарь русского языка. I группа состоит из бывших профессионализмов, которые, постоянно используясь и закрепляясь в профессиональном, коммерческом, финансовом, бытовом, собирательском лексиконе, стали языковыми нумизматическими памятниками перечисленных категорий. Это, например, «анна с цепью», боец, волочильщик, гривенный, звонарь, квадрупль, «крестильный» рубль, лобанчик, меншиков гривенник, одинакий королевский золотой, платинник, потемкинские монеты, пучковый, пятигривенный, семишник, трешник, ухоронка, «хлопковые» деньги и др. Они возникали не только в народной среде («арапчик», «барнаул»), у коллекционеров (оборотник, «семейный»), но и у служащих монетных дворов (алтынное дело) и даже в правительственных кругах («известная монета»). II группа непрерывно формируется за счет постоянно обновляющегося массива терминов, бывших сначала наиболее интересными и устойчивыми нумизматическими неологизмами: «николашка», «сеятель», «шнуровик».

Желательно научиться различать — несмотря на их внешнюю похожесть — с одной стороны, нумизматические жаргонизмы, с другой — нумизматические профессионализмы, нумизматические архаизмы и нумизматические историзмы, «не складывая всё в одну корзину». Например: «антоныч» — жаргонизм, «елисаветин золотой» — профессионализм, квадрупль — архаизм, крамольные монеты — историзм.


НЕОБХОДИМЫЕ УТОЧНЕНИЯ


• Представленный в данной работе массив жаргонизмов относится ко всему тому, что прямо или косвенно связано только с российской нумизматикой императорского периода: нумизматическими объектами, в том числе с разными видами браков, процессами чеканки, нумизматической коммерцией и др. 

• Существует несколько хронологических пластов жаргонизмов: 

а) традиционные («классические») — давно появившиеся и регулярно используемые большинством коллекционеров;
б) возникшие в послереволюционный период, хорошо известные коллекционерам старшего поколения, но зачастую вовсе не знакомые молодым нумизматам (некоторые из таких жаргонных терминов уже тяготеют к архаизмам); 

в) возникшие относительно недавно (после распада СССР) в среде нового поколения людей, так или иначе подвизающихся на нумизматической ниве, — коллекционеров, исследователей, дилеров. Это закрепившиеся жаргонизмы, которые, наоборот, могут быть малопонятны или даже неизвестны нумизматам, начинавшим путь коллекционеров в первой половине или в середине ХХ века. 

• В связи с тем, что для обозначения одного и того же нумизматического объекта разные нумизматы могут использовать различные жаргонные термины, стоит сказать следующее. В разное время, в разных местах, люди разного возраста, разного образования и разных взглядов придумывали и употребляли для своего удобства и общения с коллегами по увлечению разные слова и выражения; никаких ГОСТов и СНиПов на этот случай не существует. (Стоит ли тогда удивляться, что картина столь пестрая, если заметную часть общего массива составляют местные, областные, региональные слова и выражения.)

• Вот притча о слоне и трех слепых. Дотронувшийся до ноги сказал, что это колонна, погладивший хобот, — что это змея, ощупавший ухо, — что это подстилка. Про московский рублевик Анны Иоанновны, 1734–1737, один из увидевших его сказал, что это «цыганка», другой — «ведьма», третий — «лошадиная голова». Реальность нам дана в ощущениях. Каждый из слепых был прав по-своему, можно ли кого-нибудь из них винить в неправоте? Разные ракурсы, разные точки зрения. Из троих, увидевших рублевик Анны своими глазами, каждый подметил в портрете императрицы что-то особенное, но не то, что увидел другой, и каждый был по-своему прав (можете называть это «вкусовщиной»). Я же скажу: прекрасно, что есть свобода мнений! В свете всего вышеизложенного любому внимательному читателю уже не должен показаться чересчур удивительным тот факт, что НЕ ВСЕ В РАВНОЙ СТЕПЕНИ ЗНАЮТ ВСЁ.

• При структурировании словаря, в тех случаях, когда было по несколько равнозначных терминов, я выбирал ключевое слово по личному усмотрению, а остальные «отправлял» в синонимы. Кто-то из коллег может термины поменять местами, это не столь важно. Для того, чтобы каждый легко мог найти «свой» синоним, составлен словник — вспомогательный общий (сквозной) перечень жаргонизмов с необходимыми отсылками к ключевому слову.
 
• Существует категория давно возникших жаргонизмов, которые стали уже настолько привычными, так прижились, что практически превратились в нумизматические профессионализмы, а некоторые даже и в архаизмы. Например, меншиков гривенник, «пугачевский» рубль, рейхелевская полтина. Одновременно происходит и другой процесс, когда давно возникшие жаргонизмы по разнообразным причинам устаревают, исчезают из обихода, и новые поколения коллекционеров их просто не знают.  Например, «гаупт», оборотник, семишник. Спросите у нынешнего специалиста по медным монетам, что такое «фольговая полушка», или у его современника — специалиста по золотым и серебряным монетам, — что такое «дятел». (Или, усугубляя драматизм ситуации, у медника спросите про «дятла», а у серебрянщика — про «фольговую полушку».) 

• Массив нумизматических жаргонизмов, касающихся императорского периода, как любой живой организм, развивается, растет, частично видоизменяется и своевременно самоочищается. Воспримем как должное: язык впитывает в себя все, что практично, кратко, удобно, образно, диктовать языку никто не может и не должен, это — высокая сущность. 

• Жаргонизмы, через необычность своего звучания, нередко зао ст- ряют внимание на некоторых особенностях и, соответственно, на тех монетах, у которых эти особенности проявляются. Так, когда-то давно неожиданный для слуха термин «разделенка» подтолкнул меня к более детальному изучению особенностей в оформлении аннинских рублевиков. 

• Существуют десятки типов монет, которых подавляющее большинство коллекционеров никогда своими глазами не видело. Тем не менее, по каким-то загадочным причинам, некоторые из таких монет давным-давно получили свои «имена» (например, «головастая катя», «двадцатьпятка»), другим повезло меньше, и для их обозначения приходится прибегать к расширенным, тяжеловесным конструкциям, наподобие следующей: неутвержденная пробная копейка 1755 года с портретом Елизаветы на аверсе и одноглавым орлом в облаках — на реверсе.
ЖАРГОНИЗМЫ-ОШИБКИ — отдельные элементы нумизматического сленга, возникшие в коллекционерской среде для краткого обозначения монет, относящихся к тем или иным монетным типам или подтипам. Большинство подобных жаргонизмов, ярких, красивых, иногда весьма пикантных, появилось достаточно давно и уже по праву считается языковыми нумизматическими памятниками, хорошо понятными и широко распространенными. Вместе с тем их возникновение связано с невнимательным изучением и ошибочным пониманием коллекционерами некоторых деталей внешнего оформления монет, а иногда и всего сюжета, или пробелами в знании отечественной истории.
Вот наиболее распространенные жаргонизмы-ошибки: «флаговый» червонец, «матрос», полтина «матроска», «тигровик», «тигровая» полтина, «солнечная» полтина, «траурник», «дворцовка», «катя с воротничком», «осажденная Варшава», «свадебная десятка», «вензельная двушка», «червонец» Николая, «залипушка».
С одной стороны, все эти прекрасные конструкции, находящиеся на ложном основании, абсурдны, с другой стороны, правильных жаргонизмов-соответствий не придумано, и поныне нет никакой «общественной комиссии», которая занялась бы выработкой точных кратких синонимов.
Разве что появится нумизмат-лингвист, самородок. Пока же остается мириться с тем, что есть, и опираться на аксиому: на живой язык нельзя давить, его невозможно зарегулировать, это сложный саморазвивающийся организм.
В противоположность жаргонизмам-ошибкам, существуют, однако, другие замечательные примеры использования фаунистической метонимии, основанные на внимательном изучении монет и представленных на них портретов царствующих особ и вариантов герба. Монета получает название не просто по имени правителя, а по названию того животного, которое напоминает портретируемая особа или гербовой орел: «кошачья морда», «лисий нос», «лошадиная морда», «анна-жаба», «львиная голова», дятел», «лебяжья шея»; «таракан», «сорочий хвост», «цыпленок», «пчелка», «глухарь».                                                                                                                                                                                                                                                                 

фрагмент книги В. Рзаева

"Словарь российского нумизматического жаргона"

Хобби Пресс 2019г.

0 комментариев
Написать комментарий